in

Kolejna interwencja w sprawie określenia ‘polski obóz’ w mediach włoskich

Reduta Dobrego Imienia oraz polscy internauci interweniowali w sprawie użycia przez włoski portal błędnego określenia ‘polski obóz’. Niepoprawne sformułowanie zostało poprawione na zwrot lager nazista tedesco nella Polonia occupata.

fot. pixabay.com/CC0

Dzięki zaangażowaniu Reduty Dobrego Imienia oraz polskich internautów włoski serwis informacyjny

nuovabrianza.it poprawił oszczercze sformułowanie „lager polacco” (polski obóz) na sugerowany zwrot, czyli: lager nazista tedesco nella Polonia occupata.

Przypomnijmy, że nuovabrianza.it  20 stycznia br, w artykule „V.Greppi: inaugurata la mostra sulle opere di Kolodzej, ricordando lo sterminio nazista” opublikował oszczercze sformułowanie „lager polacco” – „polski obóz” (w odniesieniu do niemieckiego nazistowskiego obozu koncentracyjnego Auschwitz-Birkenau). W ubiegłym tygodniu Reduta Dobrego Imienia poprosiła internautów o wysyłanie wezwania do poprawy, podając adres email redakcji. Okazało się jednak, że na serwerze pocztowym odbiorcy jest założony filtr, w związku z czym wiadomości były blokowane. To jednak nie przeszkodziło w interwencji, ponieważ wnioski o sprostowanie zaczęto wysyłać poprzez formularz kontaktowy wraz z opisem jak to należy zrobić. Mechanizm zadziałał i Włosi sprostowali.

opr. na podstawie komunikatu Reduty Dobrego Imienia

Za czym najbardziej tęsknią Polacy we Włoszech?

Niezwykła książka: Józef Dużyk 'Polacy na Capri’