in

Regala a tuo figlio la tua lingua madre, una guida per i genitori polacchi in Italia

Una guida pratica che spiega come mettere la teoria in pratica, ovvero come risolvere i  problemi quotidiani di un genitore del bambino blingue.

Tutti vogliamo dare ai nostri figli il meglio. La maggior parte delle coppie miste  e degli immigrati sanno che uno dei più grandi tesori che possono dare ai loro figli è il bilinguismo. L’ eccellente conoscenza di due lingue al livello della lingua madre può essere considerata un vero capitale per il futuro.

Perchè allora molti figli dei immigrati e delle coppie miste conoscono spesso soltanto la lingua del Pease di residenza? Chi è un genitore, sa che non è sempre facile crescere un bambino bilingue. Ecco i tre motivi principali:

– Uno dei genitori non parla al figlio nella vita quotidiana nella propria lingua, perchè non vuole che il marito o la moglie siano esclusi dalle conversazione, perchè non capiscono una parola;

– Il bambino si rifiuta di parlare nella lingua ereditata da un genitore, poichè la percepisce come “strana”, visto che a parte un genitore nessuno intorno a lui la usa e nessun altro la capisce;

– Una coppia vive in un Paese che è straniero per entrambi e quindi per il timore che il bambino avrà problemi di inserimento gli  insegnano soltanto la lingua del posto.

I genitori polacchi che crescono i loro figli in Italia o in un altro Paese straniero oggi però possono contare su un aiuto concreto da parte di specialisti del bilinguismo.

In Italia (e in altri 11 Paesi) è partita la campagna “Regala a tuo figlio la tua lingua madre” (Podaruj dziecku swój język ojczysty), un progetto promosso da alcune associazioni polacche e cofinanziato dal governo di Varsavia. Viene promosso anche da Nasz Świat – il portale dei Polacchi in Italia – da sempre impegnato nel sostegno ai bambini bilingue e ai loro genitori.

Il primo strumento utile per i genitori è una guida pratica che spiega come mettere la teoria in pratica, ovvero come risolvere i  problemi quotidiani di un genitore del bambino blingue.  È intitolata “Bilinguismo, domande e risposte” (Dwujęzyczność w pytaniach i odpowiedziach) ed è scaricabile in formato PDF dal sito della campagna o è disponibile in versione cartacea presso le sedi dei consolati e delle associazioni polacche.

L’autrice  della guida è Anna Martowicz , dottore di ricerca esperta in bilinguismo, membro di numerose organizazioni internazionali e nella vita privata mamma di Zosia (5 anni) nata è cresciuta in Scozia. Sul sito Podarujdzieckujezyk.org sono disponibili anche altre guide pratiche per i genitori polacchi che crescono i loro figli all’estero e presto ne verranno pubblicate altre.

Danuta Wojtaszczyk


Zobacz także:

Dwujęzyczność: Kampania społeczna z udziałem polskich dzieci z Włoch

 

 

 

 

Bochenek ws. reparacji: trwają analizy; chcemy mieć mocne argumenty

Brakuje danych płacowych z setek firm. Tysiące osób może mieć niższą emeryturę