‘Due piccole poesie’ di Tadeusz Różewicz.
Due piccole poesie (di Tadeusz Różewicz, traduzione di Luca Palmarini)
Una mia piccola poesia
trafitta da un chiodo
da uno zoilo
sanguina
cade
dalla lingua
perché è una piccola poesia
realistica
tangibile
fisica
La tua piccola poesia
Allo stesso modo mortale
Ma mistica
“patriottica”
Si innalza
Al
Cielo
La mia piccola poesia
Sotterrata
Muore nella terra natale
Si risveglia con la primavera
Cieca butta bianchi germogli
Vuole sempre andare “verso la gente”
La tua vuole andare
Dal Signore Iddio
(lungo la strada
Della chiesa
Nazionale delle memorie)
Ma Dio non distingue le… continua di leggere su LA POLONIA DI LUCA – UN BLOG DI STORIA E CULTURA POLACCA
Breve nota leteraria
Tadeusz Różewicz è uno dei piu importanti poeti polacchi del Novecento e uno dei continuatori dell’avanguardia letteraria in Polonia e nel mondo
La produzione poetica di Różewicz esprime la tragicità della solitudine dell’individuo che si è perduto nel mondo del dopoguerra, dominato dall’odio e dalla paura della distruzione del genere umano, dell’indifferenza verso il prossimo, dell’essere tutti uguali e indifferenti verso gli altri. Il suo atteggiamento è scettico verso il nuovo ordine mondiale costituitosi negli anni dopo il secondo conflitto mondiale .
Nella sua opera si sentono fortemente gli orrori della Seconda Guerra Mondiale. In alcune sue poesie (per esempio Przepaść) appare comunque una luce, uno spiraglio. Rózewicz scrive del legame verso il posto in cui si nasce, dei sentimenti semplici ma sinceri.
Luca Palmarini
Vedi anche: