in

Ukazało się polsko-włoskie wydanie najpiękniejszych baśni polskich

„Moim marzeniem jest, by włoskie dzieci odnalazły przyjaciół pośród lotinek, skrzatów, drepatków, i by nigdy się na nich nie zawiodły” – mówi w wywiadzie dla „Naszego Świata” znakomita polska pisarka Weronika Madryas, której zbiorek baśni ukazał się właśniew wersji polsko-włoskiej (W. Madryas,”Baśnie srebrzystego księżyca – Le fiabe della luna argentata”, Wyd. DANA, 2015 r., ISBN 978-83-943354-1-0).

Weronika Madryas jest doktorem nauk humanistycznych. Prowadzi zajęcia ze studentami z przedmiotów dotyczących komunikacji społecznej, public relations i etyki public relations w WSZ Edukacja we Wrocławiu. W swoim dorobku literackim ma powieść, wiele baśni i wierszy dla dzieci oraz nowelę, do której nagrany został audiobook (lektor Paweł Deląg). Jest członkiem jury w konkursie „Moja wrocławska baśń”, organizowanym przez Zespół „Centrum Edukacji Kulturalnej Dzieci i Młodzieży” (MDK im. Mikołaja Kopernika) we Wrocławiu. (Więcej o autorce na: weronikamadryas.pl).

Jej baśnie porównywane są do twórczości Hansa Christiana Andersena. Zawierają głęboki sens humanistyczny i mają uniwersalną, ponadczasową wartość: przez zaczarowany świat skrzatów, lotinek, dreptaków, wróżek, dobrych i złych duchów ukazują ludzkie charaktery i problemy.

Autorką przekładu literackiego jest Ilaria Banchig – włoska dziennikarka i tłumaczka, absolwentka polonistyki na Uniwersytecie w Udine, zwyciężczyni konkursu na najlepsze tłumaczenie literatury dziecięcej „EstroVerso” w 2011 roku.

Przepiękne ilustracje zrealizowała polska artystka Agnieszka Kumuda.

Projekt graficzny książki jest natomiast dziełem włoskiego grafika, Dario Iacoponi, który od ponad 5 lat mieszka i pracuje w Trójmieście.

“Kto choć raz widział dreptaka wie, że przedstawiciel tego gatunku stworzeń leśnych jest troszkę wyższy i zdecydowanie szczuplejszy od przeciętnego skrzata, ma spore stopy o zręcznych palcach, wyposażone w mocne pazury, a na głowie bujną czuprynę gęstych, ciemnych włosów. Dreptaki nie noszą czapki ani brody. Z daleka przypominają nieco brązowe dmuchawce, bowiem włosy dreptaków są równo przystrzyżone i stoją na baczność niczym gotowa do boju armia, zaś sylwetki cienkie jak łodyga.”
fragment baśni “Zagubiony cień”

“Chi ha visto almeno una volta uno sgambetto sa che questo genere di creature del bosco è un po’ più alto e decisamente più magro del folletto medio, ha piedi piuttosto grandi, con dita prensili, dotate di forti artigli e in testa ha una folta zazzera di capelli scuri. Gli sgambetti non portano né barba, né cappelli. Da lontano ricordano un po’ quei soffioni marroni, perché i loro capelli hanno un taglio regolare e stanno sull’attenti come un esercito pronto all’attacco, ma hanno un profilo sottile come lo stelo di un fiore”. (W. Madryas, L’ombra perduta)

– Czy twoja miłość do ptaszka zwanego Piórkiem była na tyle silna, iż chciałbyś się połączyć z nim na całą wieczność?
-To moje marzenie droga wróżko – odpowiedziało uroczyście drzewo.
– Niech zatem się spełni! – zawołała wróżka, dotykając różdżką pnia i szepcząc słowa zaklęcia.
fragment baśni “Drzewo i ptak” – opowieść o miłości silniejszej aniżeli sama śmierć.

– Il tuo amore per l’uccellino chiamato Piumetta era così forte che vorresti unirti a lui per tutta l’eternità?
– Questo è il mio sogno, mia cara fata – rispose solennemente l’albero.
– E così sia! – esclamò la fata, toccando con la bacchetta il tronco e bisbigliando la formula magica.
Weronika Madryas, L’albero e l’uccellino. La storia di un amore più forte della morte.

Książka zostanie zaprezentowana po raz pierwszy podczas Zjazdu Polonii Europejskiej, który odbędzie się w dniach od 23 do 25 października 2015 w Rzymie.

Został ponadto nagrany audiobook (lektor Paweł Deląg), który niebawem zostanie opublikowany. Słuchowisko poprzedza kołysanka – tekst Weronika Madryas, muzyka i śpiew Jerzy Filar.

Gdzie można kupić książkę?

w Księgarni Polskiej w Rzymie (Via Circonvallazione Nomenta 516 , Metro B Tiburtina). Księgarnia prowadzi sprzedaż wysyłkową na terenie całych Włoch.
5 egzemplarzy lub więcej można kupić bezpośrednio w Wydawnictwie DANA (sprzedaż wysyłkowa zarówno w Polsce jak i we Włoszech). Informacje i zamówienia: tel. +48 784 208 111, e-mail: wydawnictwo.dana@gmail.com

Zobacz także: Wywiad z Weroniką Madryas o jej podróżach do Włoch i niezwykłych bohaterach jej baśni.

(wda)

Nowoczesna rodzinka – satyra Małgorzaty Misiury

Lokalizacja polskich grobów na cmentarzu Campo Verano w Rzymie